top of page
  • Arya F. Jenkins

Recuerdos de un vuelo

Por Arya F. Jenkins



Nuestro pequeño avión se estaba despegabando de

la tierra, el mar y la arena

todo lo que había conocido durante mi infancia

Todo lo que habíamos amado


Estábamos desapareciendo de la noche a la mañana

a causa de un problema con la empresa de mi padre

o el govierno de Peru o los dos


Seria años antes nuestra madre nos confiaría la verdad

como si el hecho de que no consiguiera un ascenso

fuera lo peor que le podría pasar

a un hombre dedicado y trabajador que además era

esposo y padre de cinco niños


Habíamos dejado atrás el desastre y la ausencia

porque nos habíamos huido sin decir palabra a nadie


Nuestro padre nos había alistado a todos

en su imprudente momento de locura

mandando que corriéramos con las manos

y el corazón vacíos--

ningún juguete, solo la ropa que llevábamos

sin despedidas ni siquiera de nuestros amigos


Todo lo que habíamos abandonado--

mis muñecas grandes que eran como mis hijas

las pequeñas vestidas con trajes de

diferentes países que me cuidaban desde

los estantes de mi habitación

mis zapatillas de aventurera favoritas de lona marrón con

punta de goma en forma de media luna

en que escalaba dunas y montañas


Todo perdido oscilaba como

un pesado péndulo en mi vientre


Mientras contemplaba esto

mi madre sentada a mi lado

se volvíó hacia mí y me susurró en ingles

como si ya no lo supiera:

Mark my words, you will miss Talara


Talara donde habíamos vivido por cinco años

en una casa estilo rancho junto al océano pacífico

en un campamento para ingenieros de Standard Oil y sus familias

donde fui a una escuela con clases de siete o ocho niños britanicos,

americanos y latinoamericanos con los que

también jugaba junto al mar y

en las dunas y las montañas circundantes


Sentí el temor de mi madre Colombiana

especialmente en este momento

cuando estábamos a punto de adoptar

el sueño y el país de mi padre norte americano

quien estaba sentado solo frente a nosotros

vestido con su traje de negocios

fumando un cigarro


Tenía ocho años

que sabia? Que podria saber?


Me dije a mí misma

que solo nos esperaba un futuro feliz

el mismo que ahora nos llevaba más alto hacia al cielo

para una revisa final antes de

descender a la tierra de los

rascacielos, el algodón de azúcar y Pollyanna


La voz preocupada de mi madre

interrumpió mis devaneos infantiles –

qué tendre que enfrentar sola otra vez

en otro país sin apoyo?


No tenía ni idea de lo que sería de nosotros,

mis hermanas o mis hermanos o yo misma, la mayor

o nuestros padres

quien estaban tan inmersos en sus propios

secretos, preocupaciones e inquietudes


Mientras corríamos con tanta velocidad hacia el futuro

estábamos en peligro de perder el pasado con sus recuerdos rotos

incluso la conciencia

porque mientras volábamos

el espacio voluble hacía malabarismos

con nuestro sentido del tiempo

y ya sentí que estaba perdiendo

partes de quien había sido


Ay tiempo precioso, guíanos

no oré a nadie ni a nada en particular.


*****

Memories of a Flight


Our small plane was taking off

Leaving behind

The earth, the sea and sand

Everything I had known since I was a child

Everything we had loved


We were disappearing overnight

Due to some problem with my father’s company

Or the government of Peru or both


It would be years before our mother would confide in us the

Truth—as if getting passed up for a promotion was the

Worst thing that could happen to a dedicated, hard-working man

Who was also a husband and father of five


We had left behind disaster and absence

Having fled without saying a word to anyone


Our father had enlisted us all

In his rash moment of madness

Mandating we run with our hands and hearts empty

No toys, just the clothes we were wearing

No goodbyes even to our friends


Everything we had abandoned --

My big dolls that were like my children

The small ones dressed in outfits from different countries

That watched over me from shelves in my room

My favorite brown canvas adventurer’s sneakers

With the half moon rubber tips in which I

Climbed dunes and mountains


Everything lost

Swung like a heavy pendulum in my belly


As I contemplated this

My mother sitting at my side

Turned to me and whispered in English

As if I didn’t already know it:

Mark my words, you will miss Talara


Talara where we had lived for five years

In a ranch style house alongside the Pacific Ocean

In a camp for engineers of Standard Oil and their families

Where I went to school and attended classes with seven or eight

British, American and Latin American children with whom

I also played alongside the sea and in the

Surrounding dunes and mountains


I felt my Colombian mother’s fear especially at this moment

As we were about to adopt the dream and country of our

North American father who sat alone up front

Dressed in a business suit

Smoking a cigar


I was eight years old

What did I know? What could I know?


I told myself

Only a happy future awaited us

The same one that now took us higher

Into clouds for a final review

Before descending over the land of

Skyscrapers, cotton candy and Pollyanna


My mother’s voice of worry

Interrupted my childish meanderings—

What will I have to face again alone in another country

Without anyone’s support?


I had no idea what would become of us

My sisters and brothers or myself, the firstborn

Or our parents who were so immersed in

Their own secrets, worries and concerns


Racing at such speed toward the future

We were in danger of losing the past with its broken memories

And even consciousness

For as we flew

Voluble space juggled our sense of time

And I already felt like I was losing

Parts of who I was


Oh precious time, lead us on

I prayed to no one and nothing in particular.

0 comments

Recent Posts

See All

Cleaning up the Yard

By Kyra Lambert Lush Overgrown Rich green and bright red Fanning out beyond authority And Pushing past the edge of allowed This bush of sharp Holly Grew it’s razors As a response To a doe’s light meal

bottom of page